Kaf Suresi 32. Ayet Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Türkçesi
Kökü
Arapçası
- size va’dedilen
- و ع د
- تُوعَدُونَ
- (Allah’a) yüz tutan
- ا و ب
- أَوَّابٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(32-33) (Onlara şöyle denir:) “İşte bu, size (dünyada) vaad edilmekte olan şeydir. O, her tövbe eden, O’nun emrini gözeten için, görmediği hâlde sırf saygıdan dolayı Rahmân’dan korkan ve O’na yönelmiş bir kalp ile gelen kimseler içindir.”
Diyanet Vakfı:
(32-33) İşte size vâdedilen cennet! Ki o, Allah´a yönelen, emirlerine riayet eden, görmediği halde Rahmân´dan korkan ve Allah´a yönelmiş bir kalp ile gelen kimselere mahsustur.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
İşte bu o size va´dolunan; her tevbekara, görevine riayet edene,
Elmalılı Hamdi Yazır:
(32-33) Onlara denir ki: «İşte size vaad edilen bu cennet, Allah´a yönelen, O´nun emirlerine riayet eden, görmediği halde Rahman olan Allah´tan korkan ve O´na yönelen bir kalple gelenlere mahsustur.
Ali Fikri Yavuz:
İşte bu, sizin (dünyada) vaad olunduğunuz şey! Her tevbe eden, Allah’ın emrini gözeten için...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
İşte bu, diye: o sizin va´d olunduğunuz. Her bir tevbekâr, vazifesine riayetkâr olan.
Fizilal-il Kuran:
İşte size vaadedilen budur. Daima tevbe ile Allah´a dönen, O´nun buyruklarını koruyan.
Hasan Basri Çantay:
İşte size va´d olunan; (gördüğünüz şu) cennetdir ki (o, Allahın tâatına) dönen, Onun (hudûd ve ahkâmına) riâyet eden,
İbni Kesir:
İşte size vaadolunan budur. Ki o; daima Allah´a yönelen ve buyruklarına riayet eden,
Ömer Nasuhi Bilmen:
(32-33) İşte bu, sizin vaadolunduğunuz şeydir, her bir tevbekar olan (vazifesini) muhafaza eden için. Rahmân´a gıyaben korku duyan ve hakka müteveccih bir kalb ile gelen kimseye (mahsus) bir cennettir.
Tefhim-ul Kuran:
Bu, size vadolunandır; (gönülden Allah´a) yönelip dönen, (İslâm´ın hükümlerini) koruyan.