Secde  Suresi 25. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبَّكَ
  • O
  • هُوَ
  • hükmedecektir
  • ف ص ل
  • يَفْصِلُ
  • onların aralarında
  • ب ي ن
  • بَيْنَهُمْ
  • günü
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • kıyamet
  • ق و م
  • الْقِيَامَةِ
  • şeylerde
  • فِيمَا
  • oldukları
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • konularda
  • فِيهِ
  • ayrılığa düştükleri
  • خ ل ف
  • يَخْتَلِفُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Rabbin kıyamet günü, üzerinde ayrılığa düşmekte oldukları şeyler konusunda onlar arasında hüküm verecektir.
  • Diyanet Vakfı: Muhakkak ki Rabbin, ihtilâf etmekte oldukları şeyler hakkında kıyamet günü onların aralarında hükmedecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şimdi ihtilaf edip durdukları şeylerde şüphesiz ki, Rabbin kıyamet günü aralarında ayrıca hükmü verecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şimdi ihtilafa düştükleri şeyler hakkında şüphesiz ki Rabbin kıyamet günü aralarında ayırıcı hükmü verecektir.
  • Ali Fikri Yavuz: Şüphe yok ki Rabbin, (müminlerle kâfirlerin) aralarında, kıyamet günü, ihtilâf edip durdukları (dine ait) şeylerde hükmünü verecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şimdi ihtilâf edib durdukları şeylerde hiç şübhesiz ki rabbın Kıyamet günü beyinlerini fasledecektir
  • Fizilal-il Kuran: Şüphesiz Rabb´in kıyamet günü, ayrılığa düştükleri konularda onların aralarında hükmedecektir.
  • Hasan Basri Çantay: İhtilâf etmekde oldukları şeyler hakkında muhakkak ki Rabbin, (evet) O, kıyamet günü onların aralarında hükmedecekdir.
  • İbni Kesir: Ayrılığa düştükleri şeylerde; Rabbın, muhakkak ki kıyamet günü aralarında hükmedecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki, senin Rabbin (evet) O, kendisinde ihtilâf eder oldukları şeylerde aralarını Kıyamet günü (hâl ve) fasledecektir.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, senin Rabbin, ihtilafa düştükleri şeyler konusunda kıyamet günü aralarında ´hükmünü verip ayıracaktır´.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com