İbrâhim  Suresi 48. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَوْمَ تُبَدَّلُ ٱلْأَرْضُ غَيْرَ ٱلْأَرْضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ ۖ وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o gün
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • değiştirilir
  • ب د ل
  • تُبَدَّلُ
  • yer
  • ا ر ض
  • الْأَرْضُ
  • başka
  • غ ي ر
  • غَيْرَ
  • yere
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • ve gökler de
  • س م و
  • وَالسَّمَاوَاتُ
  • ve gelirler
  • ب ر ز
  • وَبَرَزُوا
  • Allah’ın huzuruna
  • لِلَّهِ
  • tek (olan)
  • و ح د
  • الْوَاحِدِ
  • kahredici (olan)
  • ق ه ر
  • الْقَهَّارِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün yer, başka bir yere, gökler de başka göklere dönüştürülür ve insanlar bir ve kahhar (her şeyin üzerinde yegâne hâkim) olan Allah’ın huzuruna çıkarlar.
  • Diyanet Vakfı: Yer başka bir yer, gökler de (başka gökler) haline getirildiği, (insanlar) bir ve gücüne karşı durulamaz olan Allah´ın huzuruna çıktıkları gün (Allah bütün zalimlerin cezasını verecektir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün yeryüzü başka bir yere dönüştürülür, gökler de... Ve hepsi o tek ve kahredici Allah için fırlarlar;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün yeryüzü bir başka yere, gökler, başka göklere çevirilecek ve bütün varlıklar, kabirlerinden çıkıp bir ve gücüne karşı durulmaz olan Allah´ın huzuruna toplanacaklardır.
  • Ali Fikri Yavuz: O gün ki, Arz başka Arza, gökler de başka göklere çevrilecek, insanlar kabirlerinden, (zatında ve sıfatında eşi olmayan ve) her şeye hâkim bulunan Allah’ın huzuruna çıkacaklar;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün ki Arz başka tebdil olunur, Semavat da ve hep o vâhid, kahhâr olan Allah için fırlarlar
  • Fizilal-il Kuran: O gün yer başka bir yere, gökler de başka göklere dönüştürülürler ve tüm insanlar tek ve ezici iradeli Allah´ın huzuruna çıkarlar.
  • Hasan Basri Çantay: O gün ki yer başka bir yere, gökler de (başka göklere) tebdil olunacakdır. (İnsanlar kabirlerinden kalkıb) bir olan, kahhâr olan Allahın huzurunda toplanacaklardır.
  • İbni Kesir: O gün; yer başka bir yerle değiştirilir. Gökler de başka göklerle. Ve onlar; Vahid ve Kahhar olan Allah´ın huzuruna çıkarlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O günde ki, bu yer başka bir yere tebeddül eder, gökler de. Ve vâhid, kahhar olan Allah Teâlâ´nın huzuruna çıkmış olurlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Yerin başka bir yere, göklerin de (başka göklere) dönüştürüldüğü gün, onlar tek olan, kahhar olan Allah´ın huzuruna çıka(rıla)caklardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com