Mutaffifîn  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve zaman
  • وَإِذَا
  • kendileri onlara bir şey ölçtükleri
  • ك ي ل
  • كَالُوهُمْ
  • veya
  • أَوْ
  • tarttıkları
  • و ز ن
  • وَزَنُوهُمْ
  • eksik yaparlar
  • خ س ر
  • يُخْسِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Fakat kendileri onlara bir şey ölçüp, yahut tartıp verdikleri zaman eksik ölçüp tartarlar.
  • Diyanet Vakfı: (1-3) İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlara ölçtükleri veya tarttıklarında ise eksiltirler
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendileri başkalarına bir şey ölçtükleri veya tarttıkları zaman eksik ölçer ve tartarlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat insanlara (verilmek üzre) ölçtükleri, yahud onlara tarttıkları zaman eksiltirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlara ölçtükleri veya tarttıkları vakıt ise eksiltirler
  • Fizilal-il Kuran: Kendileri onlara birşey ölçtükleri veya tarttıkları zaman (ölçü ve tartıyı) eksik verirler.
  • Hasan Basri Çantay: Onlara (insanlara) ölçekle, yahud tartı ile verdikleri zaman ise eksilenlerdir.
  • İbni Kesir: Ama onlara bir şey ölçüp tartarak verdikleri zaman, eksik tutarlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve nâs için ölçtükleri veya tarttıkları zaman ise eksiltirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendileri onlara ölçtüklerinde veya tarttıklarında eksiltirler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com