Mutaffifîn  Suresi 4. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • أَلَا
  • sanmıyorlar mı?
  • ظ ن ن
  • يَظُنُّ
  • işte
  • أُولَٰئِكَ
  • onlar
  • أَنَّهُمْ
  • tekrar diriltileceklerini
  • ب ع ث
  • مَبْعُوثُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Diyanet Vakfı: (4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar, tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
  • Ali Fikri Yavuz: Bunlar, zannetmezler mi ki, öldükten sonra kendileri diriltecekler,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): (4-5) Zannetmez mi bunlar ki büyük bir gün için ba´s olunacaklar?
  • Fizilal-il Kuran: Onlar, tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Hasan Basri Çantay: Saahiden onlar (öldükden sonra) diriltileceklerini sanmıyor (lar) mı,
  • İbni Kesir: Onlar, kendilerinin diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar sanmıyorlar mı ki şüphe yok onlar diriltileceklerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com