Nebe  Suresi 13. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve yarattık
  • ج ع ل
  • وَجَعَلْنَا
  • bir lamba
  • س ر ج
  • سِرَاجًا
  • parıl parıl parlayan
  • و ه ج
  • وَهَّاجًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık.
  • Diyanet Vakfı: (Orada) alev alev yanan bir kandil yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İçlerine parıl parıl parlayan bir kandil astık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İçlerine ışık saçan bir kandil astık.
  • Ali Fikri Yavuz: İçlerinde parıl parıl ışıldayan bir kandil (güneş) astık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve içlerine şa´şaalı parıl parıl bir kandil astık
  • Fizilal-il Kuran: Oraya parlak kandiller astık.
  • Hasan Basri Çantay: (Ona) parıl parıl parıldayan bir kandil asdık.
  • İbni Kesir: Pırıl pırıl parlayan bir kandil astık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.
  • Tefhim-ul Kuran: Parıldadıkça parıldayan bir kandil (güneş) kıldık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com