Necm  Suresi 4. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • değildir
  • إِنْ
  • O
  • هُوَ
  • başka bir şey
  • إِلَّا
  • vahiy(den)
  • و ح ي
  • وَحْيٌ
  • kendisine vahyedilen
  • و ح ي
  • يُوحَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Size okuduğu) Kur´an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.
  • Diyanet Vakfı: O (bildirdikleri) vahyedilenden başkası değildir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O (Kur´an) sadece vahyolunan bir vahiydir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O(nun konuşması kendisine) vahyedilenden başkası değildir.
  • Ali Fikri Yavuz: Kur’an sade bir vahiydir, ancak vahy olunur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O sade bir vahiydir ancak vahyolunur
  • Fizilal-il Kuran: Söyledikleri, kendisine indirilen bir vahiydir.
  • Hasan Basri Çantay: O, kendisine (Allahdan) ilkaa edilegelen bir vahyden başkası değildir.
  • İbni Kesir: Bu; sadece vahy edilen bir vahiydir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (4-5) O başka değil, ancak bir vahiydir, vahyolunuverir. Onu kuvvetleri pek şiddetli olan öğretmiştir.
  • Tefhim-ul Kuran: O (söyledikleri) yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com