Necm  Suresi 41. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • ona verilecektir
  • ج ز ي
  • يُجْزَاهُ
  • karşılığı
  • ج ز ي
  • الْجَزَاءَ
  • tastamam
  • و ف ي
  • الْأَوْفَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir.
  • Diyanet Vakfı: Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra ona en değerli mükafat verilecek.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra ona en değerli mükâfat verilecek...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra ona en değerli mükâfat verilecek
  • Fizilal-il Kuran: Sonra çalışmasının karşılığı kendisine eksiksiz olarak verilecektir.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra buna en kâmil mükâfat verilecekdir.
  • İbni Kesir: Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (39-42) Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur. Ve elbette ki, çalışmasını yakında görecektir. Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır. Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com