İnsân  Suresi 20. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve zaman
  • وَإِذَا
  • baktığın
  • ر ا ي
  • رَأَيْتَ
  • sonra
  • ثَمَّ
  • görürsün
  • ر ا ي
  • رَأَيْتَ
  • bir ni’met
  • ن ع م
  • نَعِيمًا
  • ve bir mülk
  • م ل ك
  • وَمُلْكًا
  • büyük
  • ك ب ر
  • كَبِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Orada, görünce (sonsuz) nimetler ve büyük bir mülk (hükümranlık) görürsün.
  • Diyanet Vakfı: Ne yana bakarsan bak, (yığınla) nimet ve ulu bir saltanat görürsün.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gördüğün zaman orada bol bir nimet ve büyük bir saltanat görürsün.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Orada nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir mülk görürsün.
  • Ali Fikri Yavuz: Orada her nereye baksan, bir nimet ve pek büyük bir mülk (saltanat) görürsün.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve gördüğün zaman orada bir na´îm ve pek büyük bir mülk görürsün
  • Fizilal-il Kuran: Nereye baksan bir nimet ve büyük bir saltanat görürsün.
  • Hasan Basri Çantay: Orada herhangi bir yeri gördüğün zaman (büyük) bir ni´met, bol bir (ihtişam ve) saltanat görürsün.
  • İbni Kesir: Nereye baksan; orada bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (19-20) Onların etrafında ebedîler olan genç hizmetçiler dolaşır, onları göreceğin zaman onları birer saçılmış inci sanırsın. Ve orada göreceğin zaman, bir nîmet ve bir büyük mülk görmüş olursun.
  • Tefhim-ul Kuran: Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com