Muhammed  Suresi 2. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kimselerin
  • وَالَّذِينَ
  • inanan(ların)
  • ا م ن
  • امَنُوا
  • ve yapanların
  • ع م ل
  • وَعَمِلُوا
  • iyi işler
  • ص ل ح
  • الصَّالِحَاتِ
  • ve inananların
  • ا م ن
  • وَامَنُوا
  • بِمَا
  • indirilene
  • ن ز ل
  • نُزِّلَ
  • عَلَىٰ
  • Muhammed’e
  • مُحَمَّدٍ
  • ki o
  • وَهُوَ
  • gerçektir
  • ح ق ق
  • الْحَقُّ
  • tarafından
  • مِنْ
  • Rableri
  • ر ب ب
  • رَبِّهِمْ
  • örtmüştür
  • ك ف ر
  • كَفَّرَ
  • onlardan
  • عَنْهُمْ
  • günahlarını
  • س و ا
  • سَيِّئَاتِهِمْ
  • ve düzeltmiştir
  • ص ل ح
  • وَأَصْلَحَ
  • hallerini
  • ب و ل
  • بَالَهُمْ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İnanıp salih ameller işleyenlerin ve Muhammed’e indirilene -ki o Rablerinden gelen haktır- inananların ise Allah günahlarını örtmüş ve hâllerini düzeltmiştir.
  • Diyanet Vakfı: İman edip yararlı işler yapanların, Rableri tarafından hak olarak Muhammed´e indirilene inananların günahlarını Allah örtmüş ve hallerini düzeltmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İman edip iyi iyi işler yapanlar ve Muhammed´e indirilene iman edenlere gelince -ki Rablerinden gelen gerçek te odur- Allah, onların kötülüklerini silmekte ve durumlarını düzeltmektedir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İman edip salih amel işleyenlerin ve Rableri tarafından bir gerçek olarak Muhammed´e indirilen kitaba inananların kötülüklerini Allah örter ve durumlarını düzeltir.
  • Ali Fikri Yavuz: İman edib salih ameller işliyenlerin ve (Hz. Peygamber) Muhammed’e indirilene -ki, o (Kur’an) Rableri tarafından gelen hakdır. - iman edenlerin günahlarını Allah örtmüş ve hallerini düzeltmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve onlar ki iyman etmekte ve salih salih ameller işlemekte ve Muhammede indirilene iyman eylemektedirler -ki rablarından gelen hak da odur- taraflarından kabâhatlerini örtmekte ve hal-ü şanlarını düzeltmektedir
  • Fizilal-il Kuran: İnanıp iyi ameller işleyenlerin, Rabbleri tarafından Muhammed´e indirilen gerçeğe inananların da günahlarını örtmüş ve hallerini düzeltmiştir.
  • Hasan Basri Çantay: İman eden, iyi iyi amel (ve hareket) eden, Muhammed (sallellâhü aleyhi ve sellem) e indirilene — ki o, Rablerinden (gelen) bir hakdır— îman eden kimselerin de günahlarını yarlığamış, hallerini iyileşdirmişdir.
  • İbni Kesir: İman edip salih ameller işleyenlerin, Muhammed´e indirilene-ki o, Rabblarından olan haktırinananların kötülüklerini örter ve durumlarını ıslah eder.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular ve Muhammed´e indirilene de inandılar ki o, Rablerinden (gelen) bir mahz-ı hakikattır. Allah Teâlâ da onlardan kusurlarını örtmüştür ve hallerini ıslah etmiştir.
  • Tefhim-ul Kuran: İman edip salih amellerde bulunan ve Muhammed´e indirilen (Kur´an) a -ki o Rablerinden olan bir haktır- iman edenlerin (Allah), kötülüklerini örtüp bağışlamış, durumlarını düzeltip ıslah etmiştir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com