Muhammed  Suresi 8. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kimselere ise
  • وَالَّذِينَ
  • inkar eden(lere)
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • yıkım
  • ت ع س
  • فَتَعْسًا
  • onlara olsun
  • لَهُمْ
  • ve boşa çıkarmıştır
  • ض ل ل
  • وَأَضَلَّ
  • onların işlerini
  • ع م ل
  • أَعْمَالَهُمْ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İnkâr edenlere gelince, yıkım onlara! Allah, onların işlerini boşa çıkarmıştır.
  • Diyanet Vakfı: İnkâr edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İnkar edenler ise, yıkım onlara! Ne yapacaklarını şaşırtmaktadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İnkâr edenlere gelince, artık yıkım onlara. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kâfir olanlara gelince; düşüş onlara!... Allah amellerini boşa çıkarmıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Küfredenler ise yıkım onlara ne yapacaklarını şaşırtmaktadır
  • Fizilal-il Kuran: İnkar edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
  • Hasan Basri Çantay: Küfredenler (e gelince): Onların hakkı yüzü koyun kapanmakdır. (Allah) onların amel (ve hizmet) lerini boşa çıkarmışdır.
  • İbni Kesir: Küfredenlere gelince; onların hakkı yüzükoyun kapanmak. Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, kâfir oldular. Artık helâk onlara! Ve onların amellerini iptâl etmiştir.
  • Tefhim-ul Kuran: İnkâr edenler ise, yüzükoyun düşüş, onlara olsun! (Allah,) onların amellerini giderip boşa çıkarmıştır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com