Muhammed  Suresi 27. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • nice olur?
  • ك ي ف
  • فَكَيْفَ
  • إِذَا
  • canlarını alırken
  • و ف ي
  • تَوَفَّتْهُمُ
  • melekler
  • م ل ك
  • الْمَلَائِكَةُ
  • vurarak
  • ض ر ب
  • يَضْرِبُونَ
  • yüzlerine
  • و ج ه
  • وُجُوهَهُمْ
  • ve arkalarına
  • د ب ر
  • وَأَدْبَارَهُمْ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken hâlleri nasıl olacak?
  • Diyanet Vakfı: Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O halde melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?
  • Ali Fikri Yavuz: O halde, melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl hareket edecekler?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O halde Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım
  • Fizilal-il Kuran: Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?
  • Hasan Basri Çantay: Artık melekler onların, yüzlerine ve arkalarına vura vura, canlarını alırken (halleri) nice olacak?
  • İbni Kesir: Ya, melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken ne olacak?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları vakit halleri ne olacak?
  • Tefhim-ul Kuran: Öyleyse melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com