Fussilet  Suresi 19. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve (o) gün
  • ي و م
  • وَيَوْمَ
  • toplanır
  • ح ش ر
  • يُحْشَرُ
  • düşmanları
  • ع د و
  • أَعْدَاءُ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • إِلَى
  • ateşe
  • ن و ر
  • النَّارِ
  • onlar
  • فَهُمْ
  • bir araya getirilirler
  • و ز ع
  • يُوزَعُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’ın düşmanlarının, toplanıp yığın yığın cehenneme sevk edilecekleri günü hatırla!
  • Diyanet Vakfı: Allah´ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise artık onlar, baştan sona hep tutuklanırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün Allah´ın düşmanları cehennem ateşine sürülmek üzere hep bir araya toplanırlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah düşmanlarının toplanıb ateşe götürülecekleri gün (kıyamette) onlar, ilk gelenden itibaren sonuncu gelinceye kadar bekletilirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise onlar baştan âhire hep tevkıf olunurlar
  • Fizilal-il Kuran: Allah´ın düşmanları ateşe sürüldükleri gün toplanıp bir araya getirilirler.
  • Hasan Basri Çantay: (Hatırlat) o gün (ü ki) Allahın düşmanları, işte onlar, toplu halde ateşe sürüleceklerdir.
  • İbni Kesir: Allah´ın düşmanları bir araya getirilip toplanacakları gün; onlar, dağıtılırlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o gün ki, Allah´ın düşmanları toplanıp ateşe sevkedilirler artık onlar tamamen hapsolunurlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah´ın düşmanlarının bir araya getirilip toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com