Fussilet  Suresi 28. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعْدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ ٱلْخُلْدِ ۖ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bu
  • ذَٰلِكَ
  • cezası
  • ج ز ي
  • جَزَاءُ
  • düşmanlarının
  • ع د و
  • أَعْدَاءِ
  • Allah
  • اللَّهِ
  • ateştir
  • ن و ر
  • النَّارُ
  • onlara vardır
  • لَهُمْ
  • orada
  • فِيهَا
  • yurdu
  • د و ر
  • دَارُ
  • sürekli kalma
  • خ ل د
  • الْخُلْدِ
  • ceza olarak
  • ج ز ي
  • جَزَاءً
  • sebebiyle
  • بِمَا
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • ayetlerimizi
  • ا ي ي
  • بِايَاتِنَا
  • inkar etmeleri
  • ج ح د
  • يَجْحَدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte böyle, Allah düşmanlarının cezası ateştir. Âyetlerimizi inkâr etmelerinin cezası olarak orada onlar için ebedîlik yurdu vardır.
  • Diyanet Vakfı: İşte bu, Allah düşmanlarının cezası, ateştir. Âyetlerimizi inkâr etmelerinden dolayı, orada onlara ceza olarak ebedî kalacakları yurt (cehennem) vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah düşmanlarının cezası, işte odur: Ateş! Ayetlerimizi inkar etmelerinin cezası olarak, ondadır ancak onların ebedilik evi!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte Allah´ın düşmanlarının cezası ateştir. Âyetlerimizi bile bile inkâr etmelerinin cezası olarak, onlar için orada ebedî olarak kalacakları cehennem yurdu vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte bu, Allah düşmanlarının cezasıdır, ateştir. Ayetlerimizi bile bile inkâr etmelerinin cezası olarak onlara, orada ebedîlik yurdu vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O işte cezâsı Allah düşmanlarının, o ateş, onlara ondadır ancak ebediyyet evi, âyetlerimize yaptıkları cehudluğun cezası
  • Fizilal-il Kuran: İşte böyle; Allah´ın düşmanlarının cezası ateştir. Ayetlerimizi bile bile inkar etmeleri karşılığı orası onların temelli kalacakları yerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Bu, Allahın, düşmanlarına olan cezasıdır ki, ateşdir. Bizim âyetlerimizi bilerek inkâr etdiklerinin cezası olarak orada (cehennemde) onlara ebedîlik yurdu vardır.
  • İbni Kesir: İşte böyle; Allah´ın düşmanlarının cezası ateştir. Ayetlerimizi bile bile inkar etmelerinin cezası olarak onların temelli kalacakları yer oradadır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bu, Allah´ın düşmanlarının cezasıdır ki, ateştir. Onlar için orada Bizim âyetlerimizi inkâr eder olmalarının bir cezası olarak bir ebedî ikametgâh vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Bu, Allah´ın düşmanlarının cezası olan ateştir. Bizim ayetlerimizi inkâr etmeleri dolayısıyla bir ceza olarak, orada onlar için ebedilik yurdu vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com