Hac Suresi 29. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ لْيَقْضُوا۟ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا۟ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا۟ بِٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • gidersinler
  • ق ض ي
  • لْيَقْضُوا
  • kirlerini
  • ت ف ث
  • تَفَثَهُمْ
  • ve yerine getirsinler
  • و ف ي
  • وَلْيُوفُوا
  • adaklarını
  • ن ذ ر
  • نُذُورَهُمْ
  • ve tavaf etsinler
  • ط و ف
  • وَلْيَطَّوَّفُوا
  • (Eski) Evi [Kâbe’yi]
  • ب ي ت
  • بِالْبَيْتِ
  • Eski (Evi) [Kâbe’yi]
  • ع ت ق
  • الْعَتِيقِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik’i (Kâbe’yi) tavaf etsinler.
  • Diyanet Vakfı: Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev´i (Kâbe´yi) tavaf etsinler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i Atik´i (Ka´be´yi) tavaf etsinler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra kirlerini (saç ve tırnaklarını) atsınlar, adaklarını yerine getirsinler ve o kadîm olan Beyt’i = Kâbe’yi tavaf etsinler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra kirlerini atsınlar ve adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i Atik´ı tavaf etsinler
  • Fizilal-il Kuran: Sonra kirlerini giderip temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve bu tarihi evi (Kâ´be´yi) tavaf etsinler.
  • Hasan Basri Çantay: «Sonra kirlerini gidersinler. Adaklarını yerine getirsinler ve o Beyt-i atıykı tavaaf etsinler».
  • İbni Kesir: Bilahare kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Beyt el Atik´i tavaf etsinler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Sonra kirlerini gidersinler ve adaklarını yerine getirsinler ve Beyt-i Atik´i tavaf etsinler.»
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler, Beyt-i Atik´i tavaf etsinler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com