Kıyâmet  Suresi 17. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • bize düşer
  • عَلَيْنَا
  • onu toplamak
  • ج م ع
  • جَمْعَهُ
  • ve okumak
  • ق ر ا
  • وَقُرْانَهُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz onu toplamak ve okumak bize aittir.
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü onun derlenip toplanması Bize aittir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir.
  • Ali Fikri Yavuz: Çünkü O Kur’an’ı (kalbinde) toplamak ve dilinde okuyuşunu sağlamak bize aiddir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü bize aiddir onun cem´i ve Kur´anı
  • Fizilal-il Kuran: Bu Kur´an´ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize düşen bir iştir.
  • Hasan Basri Çantay: Onu (göğsünde) toplamak, onu (dilinde akıtıb) okutmak şübhesiz bize âiddir.
  • İbni Kesir: Şüphesiz onu toplamak ve okutmak Bize aittir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (16-17) Onu (Kur´an´ı) acele ahzedesin diye onunla dilini kımıldatma. Şüphe yok ki, onu toplamak da, onu okutmak da Bize aittir.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz, onu (kalbinden) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com