Kıyâmet  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • zaman
  • فَإِذَا
  • O’nu okuduğumuz
  • ق ر ا
  • قَرَأْنَاهُ
  • izle
  • ت ب ع
  • فَاتَّبِعْ
  • onun okunuşunu
  • ق ر ا
  • قُرْانَهُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O hâlde, biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşuna uy.
  • Diyanet Vakfı: O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz onu (Kur´an´ı) okuduğumuz zaman okuduğunu takip et!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O halde biz onu okuduğumuz zaman sen onun okunuşunu takip et.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz onu (Cebrâil dili ile) okuduk mu, sen onun okunuşunu takib et.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz okuduk mu o vakıt ta´kıyb et o Kur´anı
  • Fizilal-il Kuran: Sana onu okuduğumuzda, onun okunuşunu izle.
  • Hasan Basri Çantay: Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy.
  • İbni Kesir: Öyleyse Biz, onu okuduğumuz vakit; sen, onun okunuşunu dinle.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İmdi onu Biz okuyunca artık sen onun kıraatine tâbi ol!
  • Tefhim-ul Kuran: Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com