Ahzab Suresi 68. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • rabbimiz
  • ر ب ب
  • رَبَّنَا
  • onlara ver
  • ا ت ي
  • اتِهِمْ
  • iki kat
  • ض ع ف
  • ضِعْفَيْنِ
  • -dan
  • مِنَ
  • azab-
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابِ
  • ve onlara la’net eyle
  • ل ع ن
  • وَالْعَنْهُمْ
  • bir la’netle
  • ل ع ن
  • لَعْنًا
  • büyük
  • ك ب ر
  • كَبِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânete uğrat.”
  • Diyanet Vakfı: Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey Rabbimiz, onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lanetle lanetle!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katlısını ver ve onları büyük bir lânetle lânetle (Rahmetinden uzaklaştır).”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya rabbena onlara azâbın iki katlısını ver ve kendilerini büyük bir lâ´net ile lâ´netle
  • Fizilal-il Kuran: «Rabbimiz! Onlara iki kat azab ver ve onları büyük bir lanetle rahmetinden kov!»
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Rabbimiz, onlara azâbdan iki katını ver. Onları büyük bir lâ´netle rahmetinden koğ».
  • İbni Kesir: Rabbımız; onlara, azabdan iki kat ver. Ve onları büyük bir la´netle la´netle.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ey Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onları pek büyük bir lânet ile lânete uğrat.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve onlara büyük bir lanet ile lanet et.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com