Enfal Suresi 12. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا۟ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • hani
  • إِذْ
  • vahyediyordu
  • و ح ي
  • يُوحِي
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبُّكَ
  • إِلَى
  • meleklere
  • م ل ك
  • الْمَلَائِكَةِ
  • şüphesiz ben
  • أَنِّي
  • sizinle beraberim
  • مَعَكُمْ
  • siz pekiştirin
  • ث ب ت
  • فَثَبِّتُوا
  • kimseleri
  • الَّذِينَ
  • inananları
  • ا م ن
  • امَنُوا
  • ben salacağım
  • ل ق ي
  • سَأُلْقِي
  • içine
  • فِي
  • yüreklerine
  • ق ل ب
  • قُلُوبِ
  • kimselerin
  • الَّذِينَ
  • inkar edenlerin
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • korku
  • ر ع ب
  • الرُّعْبَ
  • vurun
  • ض ر ب
  • فَاضْرِبُوا
  • üstüne
  • ف و ق
  • فَوْقَ
  • boyunların(ın)
  • ع ن ق
  • الْأَعْنَاقِ
  • ve vurun
  • ض ر ب
  • وَاضْرِبُوا
  • onların
  • مِنْهُمْ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلَّ
  • parmağına
  • ب ن ن
  • بَنَانٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani Rabbin meleklere, “Ben sizinle beraberim. İman edenlere sebat verin. Ben kâfirlerin kalplerine korku salacağım. Şimdi vurun boyunlarının üstüne. Vurun, onların bütün parmaklarına” diye vahyediyordu.
  • Diyanet Vakfı: Hani Rabbin meleklere: «Muhakkak ben sizinle beraberim; haydi iman edenlere destek olun; Ben kâfirlerin yüreğine korku salacağım; vurun boyunlarına! Vurun onların bütün parmaklarına! diye vahyediyordu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O anda Rabbin meleklere şu vahyi veriyordu: «Ben sizinle beraberim. Haydi imanı sağlamlaştırın! Kafirlerin yüreklerine dehşet bırakacağım, hemen boyunlarının üstüne vurun, vurun onların parmaklarına!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte o anda Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu: «Ben sizinle beraberim, müminlere sebat verin. Kâfirlerin yüreğine korku salacağım, hemen boyunlarının üstüne vurun, parmaklarına, parmaklarına vurun».
  • Ali Fikri Yavuz: O vakit Rabbin Meleklere şöyle vahyediyordu; “-Şüphesiz ki ben sizinle beraberim, hemen müminlere (yardım ve zafer ilham ederek kalblerine) sebat verin. Kâfirlerin kalblerine korku salacağım, hemen boyunları üstüne vurun (başlarını kesin), el ve ayakları etrafına vurun.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O vakıt ki rabbın Melâikeye şu vahyi veriyordu: «ben sizinle beraberim, haydin iymanı olanları tesbit edin, kâfirlerin yüreklerine dehşet bırakacağım, hemen vurun boyunlarının üstüne, vurun onların parmaklarına
  • Fizilal-il Kuran: Hani Rabbin meleklere «Ben sizinle beraberim, mü´minleri yüreklendirin, ben kafirlerin kalplerine korku salacağım, vurun boyunlarını, indirin darbelerinizi parmaklarına» diye vahyetti.
  • Hasan Basri Çantay: Hani Rabbin meleklere: «Şübhesiz ki ben sizinle beraberim. Haydi îman eden (o mücâhîd) lere sebat ilham edin» diye vahyediyordu. «Ben, kâfirlerin yüreklerine korku salacağım. (Ey mü´minler) hemen vurun boyunlarının üstüne, vurun onların her bir parmağına» (diyordu).
  • İbni Kesir: Hani Rabbın, meleklere: Ben sizinleyim, haydi iman edenlere sebat verin, diye vahyetmişti. Ben, küfretmiş olanların kalblerine korku salacağım. Artık siz de vurun boyunlarının üstüne, vurun tüm parmaklarına.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hani Rabbin meleklere vahyediyordu ki: «Şüphesiz Ben sizinle beraberim. Haydin, imân edenleri tesbit edin, kâfir olanların yüreklerine elbette korku düşüreceğim. Hemen boyunlarının üstüne vurun ve onların bütün parmaklarına vurun...»
  • Tefhim-ul Kuran: Rabbin meleklere vahyetmişti ki: «Şüphesiz ben sizinleyim, iman edenlere sağlamlık katın, küfre sapanların kalblerine amansız bir korku salacağım. Öyleyse (ey müslümanlar,) vurun boyunlarının üstüne, vurun onların bütün parmaklarına.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com