Enfal Suresi 55. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • en kötüsü
  • ش ر ر
  • شَرَّ
  • canlıların
  • د ب ب
  • الدَّوَابِّ
  • göre
  • ع ن د
  • عِنْدَ
  • Allah’a
  • اللَّهِ
  • kimselerdir
  • الَّذِينَ
  • kafirlerdir
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • artık onlar
  • فَهُمْ
  • لَا
  • inanmazlar
  • ا م ن
  • يُؤْمِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah katında, yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü, inkâr edenlerdir. Artık onlar iman etmezler.
  • Diyanet Vakfı: Allah katında, canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bütün debelenenlerin Allah katında en kötüsü küfretmiş olup imana gelmeyenlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah katında kımıldayıp debelenen canlıların en kötüsü, inkara saplanıp da bir türlü iman etmeyenlerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah katında, yeryüzünde dolaşan hayvanların en kötüsü, muhakkak ki küfre varanlardır. Artık onlar iman etmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bütün o debelenenlerin Allah ındinde en şerlisi şol kimselerdir ki küfretmişlerdir de iymana gelmezler
  • Fizilal-il Kuran: Allah katında canlıların en kötüleri kâfirlerdir. Onlar artık inanmazlar.
  • Hasan Basri Çantay: Yer yüzünde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü şübhesiz ki kâfir olanlardır. Artık onlar îman etmezler.
  • İbni Kesir: Allah katından yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü; şüphesiz ki küfredenlerdir. Artık onlar, inanmazlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah Teâlâ katında en şerlisi o kimselerdir ki, kâfir olmuşlardır. Artık onlar imân etmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah katında canlıların en kötüsü, şüphesiz küfre sapan olanlarıdır. Onlar artık inanmazlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com