Meâric  Suresi 13. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve tüm ailesini
  • ف ص ل
  • وَفَصِيلَتِهِ
  • الَّتِي
  • kendisini barındıran
  • ا و ي
  • تُؤْوِيهِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (11-14) Birbirlerine gösterilirler. Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde bulunanların hepsini fidye olarak versin de, kendisini kurtarsın.
  • Diyanet Vakfı: (11-14) Birbirlerine gösterilirler (fakat herkes kendi derdindedir). Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından (kurtuluş için), oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde kim varsa hepsini fidye olarak versin de, tek kendini kurtarsın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): kendisini barındıran fasilesini (kabilesini)
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini,
  • Ali Fikri Yavuz: Kendini barındıran aşiretini,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve kendini barındıran fasîlesini
  • Fizilal-il Kuran: kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini.
  • Hasan Basri Çantay: kendisini (aralarına katıb) barındırmakda olan soyunu sopunu,
  • İbni Kesir: Kendisini barındırmış olan sülalesini.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (13-14) Ve kendisini barındıran aşiretini (feda etsin). Ve yeryüzünde kim var ise, cümlesini fidye-i necât olarak versin de (sonra) bu fedakarlığı kendisini kurtarsın.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve onu barındıran aşiretini (soyunun hepsini) de;
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com