Meâric  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • toplayıp
  • ج م ع
  • وَجَمَعَ
  • biriktireni
  • و ع ي
  • فَأَوْعَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
  • Diyanet Vakfı: (17-18) Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Toplayıp toplayıp kasaya yığanı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Mal toplayıp kasada yığanı,
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de (mal ve para) biriktirip depoya, kasaya yığanı...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve toplayıp toplayıp kasaya yığanı
  • Fizilal-il Kuran: Mal toplayıp kasada yığanı.
  • Hasan Basri Çantay: (mal) birikdirib de kab içinde saklayanı.
  • İbni Kesir: Malını toplayıp kap içinde saklayanı da.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) Çağırır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı.
  • Tefhim-ul Kuran: (Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com