Meâric  Suresi 22. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ancak bunun dışındadır
  • إِلَّا
  • namaz kılanlar
  • ص ل و
  • الْمُصَلِّينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak, namaz kılanlar başka.
  • Diyanet Vakfı: (22-23) Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sadece namaz kılanlar bunun dışındadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
  • Ali Fikri Yavuz: Namaz kılanlar müstesnadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Müstesna ancak o musallîler
  • Fizilal-il Kuran: Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
  • Hasan Basri Çantay: (22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.
  • İbni Kesir: Ancak namaz kılanlar müstesna.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.
  • Tefhim-ul Kuran: Ancak namaz kılanlar hariç;
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com