Meâric  Suresi 31. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ama kim
  • فَمَنِ
  • ararsa
  • ب غ ي
  • ابْتَغَىٰ
  • ötesini
  • و ر ي
  • وَرَاءَ
  • bundan
  • ذَٰلِكَ
  • işte
  • فَأُولَٰئِكَ
  • onlar
  • هُمُ
  • (sınırı) aşanlardır
  • ع د و
  • الْعَادُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim bunun ötesini isterse, işte onlar sınırı aşan kimselerdir.
  • Diyanet Vakfı: (29-31) Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fakat ondan ötesini arayanlar ise haddi aşan haşarılardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşanlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fakat ondan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşan haşarılardır
  • Fizilal-il Kuran: Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.
  • Hasan Basri Çantay: Fakat bundan ötesini arayan kişiler (yok mu?) işte onlar haddi çiğneyip aşanların ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Kim de bundan ötesini ararsa; işte onlar, haddi aşanların kendileridir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com