Tûr  Suresi 36. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yoksa
  • أَمْ
  • yarattılar
  • خ ل ق
  • خَلَقُوا
  • gökleri (mi?)
  • س م و
  • السَّمَاوَاتِ
  • ve yeri
  • ا ر ض
  • وَالْأَرْضَ
  • hayır
  • بَلْ
  • لَا
  • onlar düşünüp inanmazlar
  • ي ق ن
  • يُوقِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar kesin olarak inanmıyorlar.
  • Diyanet Vakfı: Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar bir türlü anlayıp inanmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar ikan ehli değiller (kendi inançlarında bile kuşkulu kimseler)dir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar düşünüp hakikati anlamazlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, (onlar hakkı gerçek olarak) anlamazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa Gökleri ve Yeri mi yarattılar? Hayır iykan ehli değiller
  • Fizilal-il Kuran: Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar düşünüp te inanmazlar.
  • Hasan Basri Çantay: Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yaratdılar? Hayır, onlar (Allahın birliğini, kudretini) iyi bilmiyorlar.
  • İbni Kesir: Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır onlar, iyi bilmiyorlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (35-36) Yoksa bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa yaratıcılar onlar mıdır? Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır. Onlar yakınen bilmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com