Tûr  Suresi 39. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yoksa
  • أَمْ
  • O’nun (mudur?)
  • لَهُ
  • kızlar
  • ب ن ي
  • الْبَنَاتُ
  • ve sizin (midir?)
  • وَلَكُمُ
  • oğullar
  • ب ن ي
  • الْبَنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yoksa, kızlar O’na (Allah’a) da oğullar size mi?
  • Diyanet Vakfı: Yoksa kızlar O´nun, oğullar da sizin mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa kızlar O´na, oğullar size öyle mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Demek kızlar O´na, oğullar size öyle mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Yoksa, (kendiniz için hoşlanmadığınız) kızlar O’na, oğullar size mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa kızlar ona oğullar size öyle mi?
  • Fizilal-il Kuran: Yoksa kızlar Allah´a, oğullar size mi?
  • Hasan Basri Çantay: Yahud kızlar Onun, oğullar sizin mi?
  • İbni Kesir: Yoksa, kızlar O´nundur da, oğullar sizin öyle mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yoksa onun için kızlar var da sizin için oğlanlar mı (var).
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa kızlar O´nundur da, erkek çocuklar sizin mi?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com