Tûr  Suresi 45. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bırak onları
  • و ذ ر
  • فَذَرْهُمْ
  • kadar
  • حَتَّىٰ
  • kavuşuncaya
  • ل ق ي
  • يُلَاقُوا
  • günlerine
  • ي و م
  • يَوْمَهُمُ
  • الَّذِي
  • orada
  • فِيهِ
  • korkudan bayılacakları
  • ص ع ق
  • يُصْعَقُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Artık sen çarpılacakları günlerine kadar onları kendi hâllerine bırak.
  • Diyanet Vakfı: Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O halde bırak onları ta çarpılacakları günlerine (kavuşuncaya) kadar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları (kendi hallerine) bırak.
  • Ali Fikri Yavuz: O halde (Ey Rasûlüm), bırak onları; tâ o çarpılacakları (ölüm) günlerine kadar...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O halde bırak onları ta o çarpılacakları günlerine kadar
  • Fizilal-il Kuran: Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları.
  • Hasan Basri Çantay: Artık onları çarpılacakları günlerine kadar (hallerine) bırak.
  • İbni Kesir: Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık onları bırak, o kavuşacakları güne değin ki, onda çarpılıp helâk olacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Öyleyse sen onları kendisinde (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com