Tûr  Suresi 47. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve şüphesiz
  • وَإِنَّ
  • vardır
  • لِلَّذِينَ
  • zulmedenlere
  • ظ ل م
  • ظَلَمُوا
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابًا
  • başka
  • د و ن
  • دُونَ
  • bundan
  • ذَٰلِكَ
  • fakat
  • وَلَٰكِنَّ
  • çokları
  • ك ث ر
  • أَكْثَرَهُمْ
  • لَا
  • bilmezler
  • ع ل م
  • يَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O zulmedenlere bundan başka da bir azap vardır. Fakat pek çokları bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki o zalimlere (kâfirlere), bundan (ahiret azabından) önce de (kabirde veya Bedir savaşında) bir azab var; fakat pek çokları bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O zulmedenlere ondan beride de bir azâb vardır velâkin pek çokları bilmezler
  • Fizilal-il Kuran: Zulmedenlere, şüphesiz bundan başka da azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
  • Hasan Basri Çantay: Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki o zulmedenlere; bundan başka da azab vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com