Ankebût  Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَٰلِمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve andolsun
  • وَلَقَدْ
  • biz gönderdik
  • ر س ل
  • أَرْسَلْنَا
  • Nuh’u
  • نُوحًا
  • إِلَىٰ
  • kavmine
  • ق و م
  • قَوْمِهِ
  • kaldı
  • ل ب ث
  • فَلَبِثَ
  • onların arasında
  • فِيهِمْ
  • bin
  • ا ل ف
  • أَلْفَ
  • seneden
  • س ن و
  • سَنَةٍ
  • eksik
  • إِلَّا
  • elli
  • خ م س
  • خَمْسِينَ
  • yıl
  • ع و م
  • عَامًا
  • sonunda yakaladı
  • ا خ ذ
  • فَأَخَذَهُمُ
  • Tufan
  • ط و ف
  • الطُّوفَانُ
  • وَهُمْ
  • haksızlık edenleri
  • ظ ل م
  • ظَالِمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, biz, Nûh’u kendi kavmine peygamber olarak gönderdik. O da dokuz yüz elli yıl onların arasında kaldı. Neticede onlar zulümlerini sürdürürlerken tûfan kendilerini yakalayıverdi.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun ki biz Nuh´u kendi kavmine gönderdik de o bin yıldan elli yıl eksik bir süre onların arasında kaldı. Sonunda onlar zulümlerini sürdürürken tufan kendilerini yakalayıverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, Nuh´u kavmine gönderdik de içlerinde elli eksik bin (dokuz yüz elli) yıl kaldı, derken zulümlerini sürdürürlerken onları tufan yakalayıverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun ki Nuh´u kendi kavmine gönderdik de, o dokuz yüz elli yıl onların arasında kaldı. Sonunda, onlar zulümlerini sürdürürken tufan kendilerini yakalayıverdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz Nuh’u kavmine peygamber gönderdik de, aralarında bin seneden elli yıl eksik (950 yıl) kaldı. Nihayet onları tufan (su felâketi) yakalayıverdi; onlar zalimlerdiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve celâlim hakkı için Nuhu kavmine gönderdik de içlerinde elli yılı müstesna bin sene durdu derken onları tufan yakalayıverdi hep zulmediyorlardı
  • Fizilal-il Kuran: Biz Nuh´u, soydaşlarına peygamber olarak gönderdik. Dokuzyüzelli yıllık bir süre boyunca aralarında kaldı. Sonunda zalimliklerini inatla sürdürürlerken, Tufan´a yakalandılar.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun ki biz Nuuhu kavmine (peygamber olarak) göndermişizdir de o, aralarında, elli yılı müstesna olmak üzere, bin sene kalmışdır. Nihayet onlar zulümde devam edib dururlarken kendilerini tuufan yakalayıvermişdir.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; Biz, Nuh´u, kavmine gönderdik. Aralarında elli yılı müstesna olmak üzere bin yıl kaldı. Sonunda onlar, zulme devam edip dururken kendilerini tufan yakalayıverdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Celâlim hakkı için, Biz Nûh´u kavmine gönderdik, artık aralarında elli yılı müstesna, bin sene durdu. Nihâyet onlar, zalimler oldukları halde kendilerini tufan yakaladı.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, biz Nuh´u kendi kavmine (peygamber olarak) gönderdik o da içlerinde elli yılı eksik olmak üzere bin sene yaşadı. Sonunda onlar zulmetmekte devam ederlerken tufan kendilerini yakalayıverdi.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com