Ankebût  Suresi 49. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بَلْ هُوَ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • hayır
  • بَلْ
  • o
  • هُوَ
  • ayetlerdir
  • ا ي ي
  • ايَاتٌ
  • açık açık
  • ب ي ن
  • بَيِّنَاتٌ
  • bulunan
  • فِي
  • göğüslerde
  • ص د ر
  • صُدُورِ
  • olanların
  • الَّذِينَ
  • verilmiş
  • ا ت ي
  • أُوتُوا
  • bilgi
  • ع ل م
  • الْعِلْمَ
  • ve
  • وَمَا
  • inkar etmez
  • ج ح د
  • يَجْحَدُ
  • bizim ayetlerimizi
  • ا ي ي
  • بِايَاتِنَا
  • başkası
  • إِلَّا
  • zalimlerden
  • ظ ل م
  • الظَّالِمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır, o, kendilerine ilim verilenlerin kalplerindeki apaçık âyetlerdir. Bizim âyetlerimizi ancak zalimler inkâr eder.
  • Diyanet Vakfı: Hayır, o (Kur´an), kendilerine ilim verilenlerin sînelerinde (yer eden) apaçık âyetlerdir. Âyetlerimizi, ancak zalimler bile bile inkâr eder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fakat o (Kur´an) kendilerine ilim verilmiş kimselerin sinelerinde parıldayan parlak ayetlerdir. Bizim ayetlerimizi ancak zalimler inkar eder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, o (Kur´ân), kendilerine ilim verilenlerin sinelerinde (yer eden) apaçık âyetlerdir. Ayetlerimizi ancak ve ancak zalimler bile bile inkâr eder.
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat o Kur’an kendilerine ilim verilmiş kimselerin (alimlerin, hafızların) kalblerinde ışıldayan apaçık ayetlerdir. Bizim ayetlerimizi ancak zalimler inkâr eder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fakat o (Kur´an) kendilerine ılim verilmiş kimselerin sînelerinde parıldayan parlak âyetlerdir ve bizim âyetlerimizi ancak zalimler inkâr eder
  • Fizilal-il Kuran: Aslında Kur´an, kendilerine bilgi verilenlerin içlerine sinen açık ayetlerden, inandırıcı kanıtlardan oluşmuştur. Bizim ayetlerimizi inkâr edenler, sadece inatçı zalimlerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Hayır, o (Kur´an) kendilerine ilim verilmiş insanların sinelerinde (parıldayan) apaçık âyetlerdir. Bizim âyetlerimizi zaalim olanlardan başkası bilerek inkâr etmez.
  • İbni Kesir: Bilakis o, kendilerine ilim verilenlerin gönüllerinde apaçık olan ayetlerdir. Zalimlerden başkası ayetlerimizi inkar etmez.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır. O kendilerine ilim verilmiş kimselerin sinelerinde pek zahir olan âyetlerdir ve Bizim âyetlerimizi zalimlerden başkası inkar etmez.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır, o, kendilerine ilim verilenlerin göğüslerinde apaçık olan ayetlerdir. Zulmetmekte olanlardan başkası, bizim ayetlerimizi inkâr etmez.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com