Hâkka  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o gün
  • يَوْمَئِذٍ
  • arz olunursunuz
  • ع ر ض
  • تُعْرَضُونَ
  • لَا
  • gizli kalmaz
  • خ ف ي
  • تَخْفَىٰ
  • sizden
  • مِنْكُمْ
  • hiçbir giz
  • خ ف ي
  • خَافِيَةٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün (hesap için Allah’a) arz olunursunuz. Hiçbir sırrınız gizli kalmaz.
  • Diyanet Vakfı: (Ey insanlar!) O gün (hesap için) huzura alınırsınız; size ait hiçbir sır gizli kalmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün (sorguya) arzolunursunuz; öyle ki, gizli bir haliniz kalmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün (hesap için Allah´a) arz olunursunuz, öyle ki gizli bir haliniz kalmaz.
  • Ali Fikri Yavuz: O gün (hesap için Allah’a) arz olunursunuz; öyle ki, gizli bir haliniz kalmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün arz olunursunuz, öyle ki gizli bir haliniz kalmaz
  • Fizilal-il Kuran: O gün hesap için huzura alınırsınız. Hiçbir sırrınız gizli kalmaz.
  • Hasan Basri Çantay: O gün (huzuura) arz olunacaksınız, (öyle ki) size âid hiçbir sır gizli kalmayacak.
  • İbni Kesir: O gün; siz, huzura alınırsınız. Ve hiç bir şeyiniz gizli kalmaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O gün arzolunacaksınız, sizden hiçbir gizli şey, gizli kalmaz.
  • Tefhim-ul Kuran: Siz o gün arzolunursunuz; sizden yana hiçbir gizli (şey), gizli kalmaz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com