Hâkka  Suresi 19. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o zaman
  • فَأَمَّا
  • kimse
  • مَنْ
  • verilen
  • ا ت ي
  • أُوتِيَ
  • Kitabı
  • ك ت ب
  • كِتَابَهُ
  • sağından
  • ي م ن
  • بِيَمِينِهِ
  • der ki
  • ق و ل
  • فَيَقُولُ
  • alın
  • هَاؤُمُ
  • okuyun
  • ق ر ا
  • اقْرَءُوا
  • Kitabımı
  • ك ت ب
  • كِتَابِيَهْ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte o vakit, kitabı kendisine sağından verilen kimse der ki: “Gelin, kitabımı okuyun!”
  • Diyanet Vakfı: (19-20) Kitabı sağ tarafından verilen: Alın, kitabımı okuyun; doğrusu ben, hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum, der.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): işte o zaman, kitabı sağından verilen der: «Alın okuyun kitabımı!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kitabı sağından verilen, «alın okuyun kitabımı..»
  • Ali Fikri Yavuz: İşte o vakit, kitabı sağ eline verilmiş olan kimse der ki: “- Gelin, kitabımı okuyun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte o vakıt kitabına sağıyle irdirilmiş olan kimse der ki: ha alın okuyun kitabımı
  • Fizilal-il Kuran: Kitabı sağından verilen: «Alın kitabımı okuyun,
  • Hasan Basri Çantay: Artık kitabı sağ eline verilmiş olan kişiye gelince, der ki: «Alın, okuyun kitabımı».
  • İbni Kesir: Kitabı sağından verilmiş olan der ki: Alın, işte okuyun kitabımı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık kime ki, kitabı sağ tarafından verilmiş olur. Der ki: «Alınız kitabımı, okuyunuz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Artık kitabı sağ eline verilen kişi, der ki: «Alın, kitabımı okuyun.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com