Kalem  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve
  • وَلَا
  • istisna da etmiyorlardı
  • ث ن ي
  • يَسْتَثْنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Bunu tasarlarken) istisna da yapmıyorlardı. (“İnşaallah” demiyorlardı.)
  • Diyanet Vakfı: (17-18) Biz, vaktiyle «bahçe sahipleri»ne belâ verdiğimiz gibi, onlara da belâ verdik. Hani onlar (bahçe sahipleri), sabah olurken (kimse görmeden) onu (mahsullerini) devşireceklerine yemin etmişlerdi. Onlar istisna da etmiyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Allah izin verirse, diye) bir istisna da yapmıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İstisna da etmiyorlardı («inşaallah» demiyorlardı).
  • Ali Fikri Yavuz: İstisna da yapmıyorlaradı, (İnşaallah demiyorlardı).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir istisna da yapmıyorlardı
  • Fizilal-il Kuran: Onlar istisna da etmiyorlardı.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu babda) istisna da yapmıyorlardı.
  • İbni Kesir: Bir istisna da yapmıyorlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: (Bu konuda) Hiçbir istisna da yapmıyorlardı.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com