Kalem  Suresi 33. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • işte böyledir
  • كَذَٰلِكَ
  • azab
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابُ
  • ve azabı ise
  • ع ذ ب
  • وَلَعَذَابُ
  • ahiret
  • ا خ ر
  • الْاخِرَةِ
  • daha büyüktür
  • ك ب ر
  • أَكْبَرُ
  • keşke
  • لَوْ
  • idi
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • bilseler
  • ع ل م
  • يَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!
  • Diyanet Vakfı: İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte böyledir azap. Elbette ahiret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte azap böyledir. Elbette ahiret azabı daha büyüktür. Fakat bilselerdi.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte böyledir azab... Ahiret azabı ise, daha büyüktür; eğer bunu bilseler, (sakınırlardı).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte böyledir azâb ve elbette Âhıret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi.
  • Fizilal-il Kuran: İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.
  • Hasan Basri Çantay: İşte azâb böyledir. Ahiret azâbı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...
  • İbni Kesir: Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte azap böylecedir ve muhakkak ki, ahiret azabı daha büyüktür, eğer bilselerdi.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com