Kalem  Suresi 26. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • fakat
  • فَلَمَّا
  • bahçeyi görünce
  • ر ا ي
  • رَأَوْهَا
  • dediler
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • elbette biz
  • إِنَّا
  • biz (yolu) şaşırdık
  • ض ل ل
  • لَضَالُّونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Fakat bahçeyi o hâlde gördüklerinde, “Biz mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız!” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Fakat bahçeyi gördüklerinde: Mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız! dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ama bağı gördüklerinde: «Biz her halde yanlış gelmişiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat bahçeyi gördüklerinde: «Biz herhalde yanlış gelmişiz» dediler .
  • Ali Fikri Yavuz: Vakta ki o bahçeyi (böyle yanmış kapkara) gördüler : “-Biz, herhalde yanlış gelmişiz.” dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Vakta ki o bağı gördüler, biz, dediler: her halde yanlış gelmişiz
  • Fizilal-il Kuran: Fakat bahçeyi görünce «Herhalde biz yolu şaşırdık» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Fakat onu (bu halde) görüverince dediler ki: «Her halde biz yanlış gelenleriz».
  • İbni Kesir: Onu gördüklerinde dediler ki: Herhalde biz yanlış geldik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (26-27) Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ama onu görünce: «Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız» dediler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com