Duhan Suresi 10. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o halde gözetle
  • ر ق ب
  • فَارْتَقِبْ
  • günü
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • getireceği
  • ا ت ي
  • تَأْتِي
  • göğün
  • س م و
  • السَّمَاءُ
  • bir duman
  • د خ ن
  • بِدُخَانٍ
  • açık
  • ب ي ن
  • مُبِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göğün açık bir duman getireceği günü bekle.
  • Diyanet Vakfı: (10-11) Şimdi sen, göğün, insanları bürüyecek açık bir duman çıkaracağı günü gözetle. Bu, elem verici bir azaptır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O halde o göğün açık bir duman ile geleceği günü gözetle
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (10-11) Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle! Bu acı bir azabdır.
  • Ali Fikri Yavuz: O halde (Ey Rasûlüm), semanın aşikâre bir duman (kıtlık ve açlık) getireceği (azab) gününü gözle.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O halde gözet o Semânın açık bir duman ile geleceği günü
  • Fizilal-il Kuran: Göğün gözle görülür bir duman getireceği günü gözetle.
  • Hasan Basri Çantay: O halde semânın apâşikâr bir duman getireceği günü gözetle (Habîbim).
  • İbni Kesir: Öyleyse sen gözle. Göğün açıkça bir duman çıkaracağı gün;
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (9-10) Fakat onlar, şekk içinde oynarlar. Artık gözet bir günü ki, gök, bir apaçık duman ile gelecektir.
  • Tefhim-ul Kuran: Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle;
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com