Duhan Suresi 54. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ayrıca
  • كَذَٰلِكَ
  • onları evlendirmişizdir
  • ز و ج
  • وَزَوَّجْنَاهُمْ
  • hurilerle
  • ح و ر
  • بِحُورٍ
  • iri gözlü
  • ع ي ن
  • عِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte böyle. Ayrıca onları iri siyah gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
  • Diyanet Vakfı: İşte böyle. Bunun yanısıra biz onları, iri gözlü hûrilerle evlendiririz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Evet böyle (olacak); hem onları iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte böyle, biz onları ayrıca iri siyah gözlü hurilerle evlendiririz.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte müminlerin cennetteki yeri böyledir. Hem onları iri gözlü Hûri’lerle de eşlendirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Evet böyle, hem onları iri gözlü hurîlerle tezvic de etmişizdir
  • Fizilal-il Kuran: Ayrıca onları, iri gözlü hurilerle de evlendirmişizdir.
  • Hasan Basri Çantay: İşte (emir) böyledir. Onlara bembeyaz, şahin gözlü hurileri eş yapdık.
  • İbni Kesir: İşte böyle. Onları iri siyah gözlülerle evlendiririz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte böyledir ve onları gözleri iri, elbiseleri tertemiz, renkleri beyaz cariyeler ile evlendirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte böyle; ve biz onları simsiyah iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com