Duhan Suresi 15. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • elbette biz
  • إِنَّا
  • kaldırırız
  • ك ش ف
  • كَاشِفُو
  • azabı
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابِ
  • birazcık
  • ق ل ل
  • قَلِيلًا
  • ama siz
  • إِنَّكُمْ
  • dönersiniz
  • ع و د
  • عَائِدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz bu azabı kısa bir süre kaldıracağız, siz de yine eski hâlinize döneceksiniz.
  • Diyanet Vakfı: Biz azabı birazcık kaldıracağız, ama siz yine (eski halinize) döneceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz o azabı biraz açacağız, fakat siz yine (eski halinize) döneceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız. Ama siz mutlaka eski halinize dönersiniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz o (vaadettiğimiz açlıktan ibaret) azabı biraz kaldıracağız. Fakat siz yine (küfre) döneceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz o azâbı biraz biraz açacağız, fakat siz yine döneceksiniz
  • Fizilal-il Kuran: Biz sizden azabı birazcık kaldıracağız, fakat siz yine inkara döneceksiniz.
  • Hasan Basri Çantay: Biz bu (duman) azâbı (nı) biraz açıp kaldıracağız. (Fakat) siz, şübhe yok ki, tekrar dönücülersiniz.
  • İbni Kesir: Biz, az bir süre için azabı kaldıracağız. Ama siz, eski halinize döneceksiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak Biz, o azabı biraz açıcılarız, sizler ise şüphe yok ki, dönüvericilersiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz sizden bu azabı biraz açıp gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com