Nâziât  Suresi 12. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dediler
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • bu
  • تِلْكَ
  • öyle ise
  • إِذًا
  • bir dönüştür
  • ك ر ر
  • كَرَّةٌ
  • ziyanlı
  • خ س ر
  • خَاسِرَةٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Öyle ise bu hüsran dolu bir dönüştür” dediler.
  • Diyanet Vakfı: «O zaman bu, ziyanlı bir dönüş olur» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dediler ki: «Öyleyse o zararlı bir dönüş!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Öyleyse bu çok zararlı bir dönüştür.» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: (Müminlerle alay ederek) dediler ki: “- O halde bu (dirilme) hüsranlı bir dönüş!”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O dediler: o halde husranlı bir dönüş
  • Fizilal-il Kuran: Öyle ise bu, ziyanlı bir dönüştür» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Dediler: «Öyle ise bu (yeni hayâta dönüş) ziyanlı bir dönüşdür».
  • İbni Kesir: O takdirde bu, zararlı bir dönüştür, derler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (12-13) Dediler ki: «Bu, o halde ziyanlı bir dönüş.» Fakat şüphe yok ki o, bir tek sayhadır.
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Şu durumda, zararına bir dönüştür bu.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com