Nâziât  Suresi 45. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ancak
  • إِنَّمَا
  • sen
  • أَنْتَ
  • uyarıcısın
  • ن ذ ر
  • مُنْذِرُ
  • olanları
  • مَنْ
  • ondan korkacak
  • خ ش ي
  • يَخْشَاهَا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sen, ancak ondan korkanları uyarıcısın.
  • Diyanet Vakfı: Sen ancak ondan korkanları uyarırsın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen, ancak O´ndan korkacakların bir uyarıcısısın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sen ancak ondan korkacak olanları uyarıcısın.
  • Ali Fikri Yavuz: Sen, ancak kıyametten korkacakları sakındıran bir peygambersin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen ancak bir münzirisin ondan haşyet duyacakların
  • Fizilal-il Kuran: Sen ancak, ondan korkacak olanları uyarırsın.
  • Hasan Basri Çantay: Sen ondan korkacak kimselere ancak o tehlikeyi haber verensin.
  • İbni Kesir: Sen, ancak O´ndan korkanı uyaransın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki sen, ancak ondan korkanlara bir korkutucusun.
  • Tefhim-ul Kuran: Sen, yalnızca ondan ´içi titreyerek korkmakta´ olanlar için bir uyarıp korkutansın.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com