Nâziât  Suresi 5. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • derken düzenleyenlere
  • د ب ر
  • فَالْمُدَبِّرَاتِ
  • işi
  • ا م ر
  • أَمْرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nihayet işi çekip çevirenlere (ki, mutlaka tekrar diriltileceksiniz).
  • Diyanet Vakfı: (1-5) Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve bir iş çevirenlere ki,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Derken bir iş çevirenlere kasem olsun (ki kıyamet var).
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de (kullara ait) işi tedbir edenlere ki, (kıyamet var, öldükten sonra dirilip hesaba çekileceksiniz).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derken bir emir çevirenlere kasem olsun ki (Kıyamet var)
  • Fizilal-il Kuran: Derken işi düzenliyenlere!
  • Hasan Basri Çantay: bir de (dünyânın) işi (ni) tedbîr eden (diğer melek) ler (zümresin) e (ki muhakkak hepiniz tekrar dirileceksiniz).
  • İbni Kesir: Ve işleri yönetenlere,
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (5-6) Hangi bir mühim işi tedbir edenlere. O gün sarsılacak, sarsılacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: Derken işi bir düzen içinde evirip çevirenlere.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com