Nâziât  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve dedi
  • ق و ل
  • فَقَالَ
  • ben
  • أَنَا
  • sizi Rabbinizim
  • ر ب ب
  • رَبُّكُمُ
  • en yüce
  • ع ل و
  • الْأَعْلَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.
  • Diyanet Vakfı: Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Benim en büyük Rabbiniz! dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ben sizin en yüce Rabbinizim» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: “-Ben, en yüksek Rabbinizim.” dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Benim en yüksek rabbınız, dedi
  • Fizilal-il Kuran: Sizin en yüce Rabbiniz benim dedi.
  • Hasan Basri Çantay: «İşte ben sizin en yüce Rabbinizim»!
  • İbni Kesir: Ve sizin en yüce Rabbınız benim, dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi.
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Sizin en yüce Rabbiniz benim.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com