Zâriyât  Suresi 41. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve (ibret) vardır
  • وَفِي
  • Ad’de
  • ع و د
  • عَادٍ
  • hani
  • إِذْ
  • gönderdik
  • ر س ل
  • أَرْسَلْنَا
  • onlara
  • عَلَيْهِمُ
  • bir rüzgar
  • ر و ح
  • الرِّيحَ
  • köklerini kesen
  • ع ق م
  • الْعَقِيمَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Âd kavminde de ibretler vardır. Hani onların üzerine köklerini kesen rüzgârı göndermiştik.
  • Diyanet Vakfı: Âd kavminde de (ibretler vardır). Onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de Ad´da (ibret verici deliller vardır) ki, üzerlerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Âd kavminin helâkinde de bir ibret vardır. Hani biz onların üzerine köklerini kesecek bir rüzgar göndermiştik.
  • Ali Fikri Yavuz: Âd kavminde de ibret vardır: Hani onların üzerine o kökü kurutan rüzgârı göndermiştik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de Âd de, ki üzerlerine o köklerini kesen rüzgarı salıvermiştik.
  • Fizilal-il Kuran: Ad kavminde de ibretler vardır. Onlara kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
  • Hasan Basri Çantay: Aad (kavminin helak edilmesin) de de (ibret vardır). Hani onların üzerine o kısır rüzgârı göndermişdik.
  • İbni Kesir: Ad´da da. Hani onların üzerine kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (41-42) Ve Âd (kavminin kıssasında da (ibret vardır). O vakit ki, onların üzerine faidesiz, muzır rüzgarı gönderdik. Üzerine her uğradığı şeyi bırakmıyordu, illâ ki, onu çürümüş bir kül gibi kılmış oluyordu.
  • Tefhim-ul Kuran: Ad (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onların üzerine de köklerini kesen (akîm) bir rüzgâr gönderdik.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com