Zâriyât  Suresi 54. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yüz çevir
  • و ل ي
  • فَتَوَلَّ
  • onlardan
  • عَنْهُمْ
  • değilsin
  • فَمَا
  • sen
  • أَنْتَ
  • kınanacak
  • ل و م
  • بِمَلُومٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onun için, onlardan yüz çevir. Artık kınanacak değilsin.
  • Diyanet Vakfı: Artık onlara aldırma. (Davete uymamalarından dolayı) sen kınanacak değilsin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onun için onlardan yüz çevir, artık sen kınanacak değilsin!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Muhammed! Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.
  • Ali Fikri Yavuz: Onun için, onlardan yüz çevir; artık (tebliğ vazifeni yaptın ve bizim katımızda) kınanacak değilsin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onun için onlardan yüz çevir, artık sen levm olunacak değilsin
  • Fizilal-il Kuran: Onlardan yüz çevir, sen kınanacak değilsin.
  • Hasan Basri Çantay: O halde (Habîbim) onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak (mes´ûl olacak) değilsin.
  • İbni Kesir: Onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak değilsin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şimdi onlardan yüz çevir, artık sen kınanılacak değilsin.
  • Tefhim-ul Kuran: Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık sen, kınanacak değilsin.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com