Zâriyât  Suresi 57. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • مَا
  • ben istemiyorum
  • ر و د
  • أُرِيدُ
  • onlardan
  • مِنْهُمْ
  • hiçbir
  • مِنْ
  • rızık
  • ر ز ق
  • رِزْقٍ
  • ve
  • وَمَا
  • istemiyorum
  • ر و د
  • أُرِيدُ
  • أَنْ
  • beni beslemelerini
  • ط ع م
  • يُطْعِمُونِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ben, onlardan bir rızık istemiyorum. Bana yedirmelerini de istemiyorum.
  • Diyanet Vakfı: Ben onlardan rızık istemiyorum. Beni doyurmalarını da istemiyorum.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ben onlardan bir rızık istemiyorum. Bana yemek yedirmelerini de istemiyorum.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum. Beni yedirmelerini de istemiyorum.
  • Ali Fikri Yavuz: Ben, onlardan bir rızk istemiyorum, (ben onları kendilerine yahud başka bir kimseye rızık versinler diye yaratmadım); bana (kullarıma) yemek yedirmelerini de istemiyorum.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ben onlardan bir rızk istemiyorum, bana yemek yedirmelerini de istemiyorum
  • Fizilal-il Kuran: Ben onlardan rızık istemiyorum, beni beslemelerini de istemiyorum.
  • Hasan Basri Çantay: Ben onlardan bir rızık istemiyorum. Bana (yemek) yedirmelerini de istemiyorum!
  • İbni Kesir: Ben, onlardan bir rızık istemiyorum. Beni doyurmalarını da istemiyorum.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve ben onlardan bir rızık istemiyorum ve bana yemek yedirmelerini de istemiyorum.
  • Tefhim-ul Kuran: Ben, onlardan bir rızık istemiyorum ve ben, onların beni doyurup beslemelerini de istemiyorum.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com