Meryem  Suresi 89. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • andolsun ki
  • لَقَدْ
  • siz bulundunuz
  • ج ي ا
  • جِئْتُمْ
  • bir şeyde (cür’ette)
  • ش ي ا
  • شَيْئًا
  • pek kötü
  • ا د د
  • إِدًّا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.
  • Diyanet Vakfı: Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, pek ağır, pek çirkin bir iddiaya cüret ettiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun pek ağır pek şeni´ bir cür´ette bulundunuz
  • Fizilal-il Kuran: Sizler, böyle demekle son derece çirkin bir iddia ileri sürdünüz.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun ki siz pek çirkin bir şey söylediniz.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; ortaya çok kötü bir şey attınız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, pek çirkin bir şey olarak (meydana) gelmiş oldunuz.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com