Meryem  Suresi 95. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve onların hepsi
  • ك ل ل
  • وَكُلُّهُمْ
  • O’na gelecektir
  • ا ت ي
  • اتِيهِ
  • günü
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • kıyamet
  • ق و م
  • الْقِيَامَةِ
  • tek başına
  • ف ر د
  • فَرْدًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar(ın her biri) kıyamet günü O’na tek başına gelecektir.
  • Diyanet Vakfı: Bunların hepsi de kıyamet gününde O´nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hepsi kıyamet günü O´na tek olarak gelecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kıyamet günü onların herbiri Allah´ın huzuruna tek başına çıkacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kıyamet günü de, her biri O’na tek başına (malsız ve evlâdsız, yardımcısız) olarak gelecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve hepsi Kıyamet günü ona tek olarak gelecektir
  • Fizilal-il Kuran: Kıyamet günü hepsi O´nun huzuruna teker teker geleceklerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.
  • İbni Kesir: Hepsi kıyamet günü O´na tek olarak gelecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve hepsi de Kıyamet günü O´nun huzuruna tek olarak gelecektir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve onların hepsi, kıyamet günü O´na, ´yapayalnız tek başlarına´ geleceklerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com