Sebe  Suresi 35. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve dediler ki
  • ق و ل
  • وَقَالُوا
  • biz
  • نَحْنُ
  • daha çoğuz
  • ك ث ر
  • أَكْثَرُ
  • malca
  • م و ل
  • أَمْوَالًا
  • ve evladça
  • و ل د
  • وَأَوْلَادًا
  • ve değiliz
  • وَمَا
  • biz
  • نَحْنُ
  • azaba uğratılacak
  • ع ذ ب
  • بِمُعَذَّبِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yine, “Bizim mallarımız ve çocuklarımız daha çoktur. Bize azap edilmeyecektir” demişlerdi.
  • Diyanet Vakfı: Ve dediler ki: Biz malca ve evlâtça daha çoğuz, biz azaba uğratılacak da değiliz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve dediler ki: «Biz malca da daha çoğuz, evlatça da ve bize azap edilmez.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve yine dediler ki: «Biz malca da daha çoğuz, evlatça da, bize azab edilmez.»
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de (o refah düşkünleri) dediler ki: “- (Ey Peygamberler), biz mallar ve çocuklar bakımından (sizden) daha fazlayız. (Allah dünyada bize bu kadar mal ihsan ettikten sonra artık ahirette) biz azaba uğratılmayız.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve dediler ki «biz emvalce de daha çoğuz evlâdca da ve biz ta´zib olunmayız»
  • Fizilal-il Kuran: Bizim herkesten çok servetimiz ve evlâdımız vardır, bizim azaba çarptırılmamız söz konusu değildir.
  • Hasan Basri Çantay: Ve: «Biz, dediler, mallarca da, evlâdca da daha çoğuz. Biz azâb edileceklerden değiliz».
  • İbni Kesir: Ve dediler ki: Biz, malca ve evladca daha çoğuz. Hem biz, azab edilecekler değiliz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve dediler ki: «Biz emvâlce ve evlatca daha çoğuz ve biz azap görecek kimseler değiliz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ve: «Biz mallar ve evlatlar bakımından daha çoğunluktayız ve biz azaba uğratılacak da değiliz» de demişlerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com