Furkân  Suresi 37. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا۟ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kavmi
  • ق و م
  • وَقَوْمَ
  • Nuh
  • نُوحٍ
  • vakit
  • لَمَّا
  • yalanladıkları
  • ك ذ ب
  • كَذَّبُوا
  • peygamberleri
  • ر س ل
  • الرُّسُلَ
  • onları boğduk
  • غ ر ق
  • أَغْرَقْنَاهُمْ
  • ve onları yaptık
  • ج ع ل
  • وَجَعَلْنَاهُمْ
  • insanlara
  • ن و س
  • لِلنَّاسِ
  • bir ibret
  • ا ي ي
  • ايَةً
  • ve hazırladık
  • ع ت د
  • وَأَعْتَدْنَا
  • zalimlere
  • ظ ل م
  • لِلظَّالِمِينَ
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابًا
  • acıklı
  • ا ل م
  • أَلِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nûh kavmini de, Peygamberleri yalanladıkları vakit suda boğduk. Onları insanlara bir ibret yaptık ve zalimlere elem dolu bir azap hazırladık.
  • Diyanet Vakfı: Nuh kavmine gelince, peygamberleri yalancılıkla itham ettiklerinde onları, suda boğduk ve kendilerini insanlar için bir ibret yaptık. Zalimler için acıklı bir azap hazırladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Nuh kavmini de, peygamberleri inkar ettiklerinde, suda boğduk ve kendilerini insanlara bir ibret yaptık. Zalimlere de acı bir azap hazırladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Nuh kavmine gelince, Peygamberleri yalancılıkla itham ettiklerinde, onları suda boğduk ve kendilerini insanlar için bir ibret yaptık. Biz zalimler için acıklı bir azab hazırlamışızdır.
  • Ali Fikri Yavuz: Nûh kavmini de, peygamberleri tekzib ettikleri zaman, boğduk ve kendilerini insanlara bir ibret yaptık. Biz, zalimlere çok acıklı bir azab hazırladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nuh kavmini de Resulleri tekzib ettikleri vakıt gark edib kendilerini insanlara bir ıbret kıldık: hazırladık da zâlimlere elîm bir azâb
  • Fizilal-il Kuran: Nuh´un soydaşlarını da yokettik. Onlar peygamberlerini yalanlayınca kendilerini suda boğduk, böylece onları diğer insanların ibret alacakları acı bir örneğe dönüştürdük ve zalimler için acıklı bir azap hazırladık.
  • Hasan Basri Çantay: Nuuh kavmini de, (evet) peygamberleri tekzîb etdikleri vakit biz onları da (tufan ile) boğduk ve kendilerini insanlara bir ibret yapdık. Biz zaalimler için (dâima) acıklı bir azâb hazırladık.
  • İbni Kesir: Nuh kavmini de peygamberlerini yalanladıkları vakit, suda boğduk ve kendilerini insanlar için bir ayet yaptık. Zalimlere elim bir azab hazırlamışızdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Nûh kavmini de, (helâk ettik) peygamberleri tekzîp ettikleri vakit onları gark ettik ve onları nâsa bir ibret kıldık ve zalimler için bir acıklı azap hazırladık.
  • Tefhim-ul Kuran: Nuh´un kavmi de, peygamberleri yalanladıklarında onları suda boğduk ve insanlar için bir ayet kıldık. Biz zulme sapanlara acıklı bir azab hazırlamışız.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com