Furkân  Suresi 39. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَٰلَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • hepsine
  • ك ل ل
  • وَكُلًّا
  • getirdik
  • ض ر ب
  • ضَرَبْنَا
  • onlara
  • لَهُ
  • misaller
  • م ث ل
  • الْأَمْثَالَ
  • ve hepsini
  • ك ل ل
  • وَكُلًّا
  • helak ettik
  • ت ب ر
  • تَبَّرْنَا
  • helakla
  • ت ب ر
  • تَتْبِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunların her birine misaller getirdik, (öğüt almadıkları için) hepsini kırıp geçirdik.
  • Diyanet Vakfı: Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ki onların her birine öğüt olarak örnekler vermiştik; (sonunda) her birini mahv ve perişan ettik de ettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
  • Ali Fikri Yavuz: Bunlardan her birine (kendilerinden öncekilerin helâkine dair) nasihat olarak nice misaller anlattık. Fakat, iman etmediklerinden hepsini tamamen helâk ettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki her birine nasıyhat olarak emsal anlatmıştık ve her birini mahv-ü perişan ettik de ettik
  • Fizilal-il Kuran: Hepsine bir çok uyarıcı örnekler gösterdik. Sonra da hepsini kökten yokettik.
  • Hasan Basri Çantay: Biz (onlardan) her birine (geçmişlerden) misâller irâd etdik. (Fakat peygamberlerini tekzîb etdikleri için) hepsini tam bir helak ile imhaa eyledik.
  • İbni Kesir: Her birine misaller vermiştik. Ama hepsini kırdık geçirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve bütün onların kendileri için misaller irâd ettik ve hepsini de kırdık geçirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com